O Que é o Projeto do Livro Multilinguístico de Go
Como o nome indica, o objetivo do projeto é oferecer um livro de go que será traduzido para tantos idiomas quanto possível de modo a divulgar e propagar o go em países que não o tenham como jogo e tradicional e cuja língua nativa não seja o inglês.
O projeto veio à luz dadas as dificuldades em promover o go em meu país natal, a Grécia. Não tínhamos conteúdo relacionado em nosso idioma e havia jovens e adultos que queriam aprender sobre o jogo mas não sabiam inglês. Isso quer dizer que a maior parte de todos os materiais didáticos (e.g. livros, wikis, aulas no YouTube) estavam fora do alcance deles e tínhamos de tentar ensinar a cada um individualmente. Isso não só era contra produtivo, mas também cansativo para quem queria aprender, uma vez que não tinham nada que pudessem levar para casa para estudar e se divertir. A promoção do go era feita de boca em boca, devido à barreira linguística, e comecei a entender mais a necessidade de conteúdo educacional. Nós precisávamos de algo que os estudantes pudessem ler, algo que poderíamos fornecer a quem nunca tinha ouvido falar do jogo. Nós precisávamos de um livro em nosso idioma.
Mas a Europa é um continente vasto, com muitos países e idiomas, de modo que esse problema provavelmente não se limitaria à Grécia. Foi o que percebi ao participar do Campeonato Europeu de Go: alguns países próximos à nossa divisão e à nossa região também não tinham muitos jogadores jovens. Talvez um livro em seu próprio idioma ajudasse. Um que pudesse circular em bibliotecas, escolas, universidades e lojas de jogos. Lugares onde jovens (e adultos) com uma paixão por jogos de tabuleiros pudessem ser encontrados. Então, por que parar no inglês e no grego? O livro deveria ser traduzido para mais idiomas e disponibilizado gratuitamente a todos.
O projeto tem dois objetivos fundamentais:
a. Produzir mais traduções do livro, com ajuda de outros jogadores nativos de go;
b. Obter recursos para imprimir alguns volumes e disponibilizá-los às Associações Nacionais de Go em cada país de modo que elas possam distribuí-las como acharem melhor.
O que já foi feito?
Pessoalmente, desagradam-me projetos que vêm com muitas promessas e um monte de “confie em nós, faremos isto e aquilo… eventualmente”. Preferindo ações concretas, só anunciei o projeto quando já tinha algo palpável e útil para oferecer à base de jogadores de go — ao invés de objetivos sublimes e promessas que soassem vazias. Eu queria antes de tudo provar que um livro poderia ser escrito e traduzido para pelo menos um idioma além do inglês e só então compartilhar a ideia com o mundo. Mas tendo finalmente alcançado esse objetivo, o que este projeto tem a lhe oferecer?
Um livro com 192 páginas de conteúdo, completo em inglês e grego — com o primeiro capítulo da tradução em português já disponível no site e o segundo prestes a ser lançado.
Esse livro contém mais de 700 diagramas, explicados tão detalhadamente quanto possível, e será útil a dois grupos diferentes:
a. Aqueles que nunca ouviram falar do jogo e aprenderão no livro as regras básicas e todo o necessário para jogar);
b. Jogadores de nível KDD que querem avançar KUD e encontrarão no livro material mais avançado, indo além dos conceitos básicos.
Este seria o momento para fazer uma apresentação do conteúdo, mas o livro é gratuito: é só baixá-los para conferir tudo. É tudo gratuito.
Por que o livro foi escrito primeiro em inglês? O projeto não é para outros idiomas?
Há várias razões para ter partido do inglês. Em primeiro lugar, quando comecei a escrever o livro, a maior parte da terminologia também tinha de ser traduzida. Era difícil pensar em inglês ao traduzir para o grego, então decidi finalizar a parte criativa (o conteúdo em si e os diagramas) em inglês e só então traduzir para o grego e passar para os outros idiomas — algo que detalho na linha do tempo do projeto. Com isso, aqueles que falam inglês já teriam um livro gratuito que poderiam baixar e compartilhar com os amigos e eu teria uma prova tangível de que o projeto era bem viável. Todos saíram ganhando.
Bem, chega de texto! Cadê o livro?
Pois é, eu acabo falando muito. Os livros estão disponíveis no fim da página. Mas só mais uma coisa…
O que posso fazer para ajudar?
Fico feliz que tenha perguntado. Como pode ver, muito trabalho já foi feito. A maior parte envolvia os diagramas e o livro em si. Se você olhar o quadro de membros do projeto você verá que esse foi um esforço individual por muito tempo. A mesma pessoa labutou por 18 meses para escrever o livro, produzir os diagramas, compor e diagramar a obra, obter o ISBN, produzir este site e, naturalmente, pagar as contas. E ele não fala outros idiomas!
Assim, o primeiro jeito de ajudar é falar com seus amigos, o pessoal de seu clube ou da associação de go de onde você mora e ajudar a traduzir o livro para seu idioma.
O segundo jeito é enviar feedback e correções sobre o livro: agradecemos por apontar áreas que podem ser aprimoradas e qualquer erro (por menor que seja). Revisores serão listados como colaboradores e tradutores serão incluídos como membros do projeto.
O terceiro jeito de ajudar é, naturalmente, fazer uma doação ou aderir ao Patreon do projeto (quem contribuir dessas formas também será adicionado à lista de colaboradores com nossos agradecimentos).
Este é um projeto independente, livre das exigências de grandes editoras. Nenhuma tem parte para lucrar com este trabalho e seguiremos sem a ajuda delas graças à sua contribuição. Então agradeço por me ouvir, por seu tempo e por sua paciência. Sem mais delongas, passemos aos livros. Desejo-lhe uma ótima leitura!
Baixe os livros
O livro está disponível em três edições: colorida, em preto e branco e numa versão compactada desta última. Você pode baixar todas elas gratuitamente, em seu idioma favorito, usando os botões abaixo:
Versões finalizadas:
Tradução em andamento:
Acompanhe o projeto através de sua página no Facebook para ficar a par das últimas notícias e atualizações. Correções serão publicadas duas ou três vezes por mês, dependendo da quantidade de feedback recebido.